>9.民用飞机零部件制造
(9)Production of spares parts for civil planes
10.民用直升机设计与制造(中方控股)
(10)Design and manufacture of civil helicopters {Chinese partner shall hold the majority of shares)
11.航空发动机设计与制造(中方控股)
(11)Design and manufacture of aeroplane engines (Chinese partner shall hold the majority of shares)
12.民用航空机载设备设计与制造(中方控股)
(12)Design and manufacture of civil air-borne equipment (Chinese partner shall hold the majority of shares)
13.轻型燃气轮机制造
(13)Manufacture of light gas-turbine engine
14.船舶低速柴油机的曲轴设计与制造
(14)Design and manufacture of crankshafts of low-speed diesel engine for vessel
15.特种船、高性能船舶的修理、设计与制造(中方相对控股)
(15)Repairing, design and manufacture of special vessels, high-performance vessels (the Chinese party shall hold the relative majority of shares)
16.船舶中高速柴油机、辅机、无线通讯、导航设备及配件设计与制造(中方相对控股)
(16)Design and manufacture of the equipment and accessories of high-speed diesel engines, auxiliary engines, radio communication and navigation for vessels (the Chinese party should hold relative majority shares)
17.玻璃钢渔船、游艇制造
(17)Manufacture of fishing boats and yachts made of glass fibre reinforced plastic
(十九)电气机械及器材制造业
19.Electric Machinery and Equipment Industries
1.火电设备:60万千瓦及以上超临界机组、大型燃气轮机、10万千瓦及以上燃气—蒸汽联合循环发电设备、煤气化联合循环技术及装备(IGCC)、增压循环硫化床(PFBC)、60万千瓦及以上大型空冷机组、30万千瓦大型循环流化床(CFB)锅炉(限于合资、合作)
(1)Fire power equipment: manufacture of super-critical units of over 600,000 KW, large gas turbines, gas-steam combined cycle power equipments of over 100,000 KW, coal gasification combined cycle technique and equipment (IGCC), pressure boost fluidized bed (PFBC), large scale air cooling generating units of over 600,000 KW, large scale cycle fluidized bed (CFB) boiler(limited to equity joint ventures and cooperative joint ventures)
2.水电设备:15万千瓦及以上大型抽水蓄能机组、15万千瓦及以上大型贯流式机组制造(限于合资、合作)
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一页 >>
超低价代办注册北京公司,服务热线:010-82022548 82022203(北太平庄) 58697855 58697599(建外SOHO)
声明:本文章内容纯属作者个人观点,仅供投资者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。